Night for Adventures

John William Waterhouse (1849-1917)

Sometimes when fragrant summer dusk comes in with scent of rose and musk
And scatters from their sable husk the stars like yellow grain,
Oh, then the ancient longing comes that lures me like a roll of drums
To follow where the cricket strums his banjo in the lane.

And when the August moon comes up and like a shallow, silver cup
Pours out upon the fields and roads her amber-colored beams,
A leafy whisper mounts and calls from out the forest’s moss grown halls
To leave the city’s somber walls and take the road of dreams.

A call that bids me rise and strip, and, naked all from toe to lip,
To wander where the dewdrops drip from off the silent trees,
And where the hairy spiders spin their nets of silver, fragile-thin,
And out to where the fields begin, like down upon the breeze.

Into a silver pool to plunge, and like a great trout wheel and lunge
Among the lily-bonnets and the stars reflected there;
With face upturned to lie afloat, with moonbeams rippling round my throat,
And from the slimy grasses plait a chaplet for my hair.

Then, leaping from my rustic bath, to take some winding meadow-path:
Across the fields of aftermath to run with flying feet,
And feel the dewdrop-weighted grass that bends beneath me as I pass,
Where solemn trees in shadowy mass beyond the highway meet.

And, plunging deep within the woods, among the leaf-hung solitudes
Where scarce one timid star intrudes into the breathless gloom,
Go leaping down some fern-hid way to scare the rabbits in their play,
And see the owl, a fantom gray, drift by on silent plume.

To fling me down at length and rest upon some damp and mossy nest,
And hear the choir of surpliced frogs strike up a bubbling tune;
And watch, above the dreaming trees, Orion and the Hyades
And all the stars, like golden bees, around the lily-moon.

Then who can say if I have gone a-gipsying from dusk till dawn
In company with fay and faun, where firefly-lanterns gleam?
And have I danced on cobwebs thin to Master Locust’s mandolin –
Or I have spent the night in bed, and was it all a dream?

Pierre de Ronsard: A Beautiful Rose for a Great Poet

800px-Rosa_'Eden_85'_Rosengarten_Köln_2017_03Pierre de Ronsard Rose (Photo credit: Jamain (2011), Wikipedia)

Pierre de Ronsard‘, also known as ‘Eden Rose‘ is a beautiful rose bred by Jacques Mouchotte before 1985. On the 400th death anniversary of the great French poet, Pierre de Ronsard, in 1985, this rose was introduced in France by Meilland International as ‘Pierre de Ronsard’. Cupped and globular blooms are characteristically old-fashioned and moderately fragrant. Large creamy flowers with carmine-pink edges are borne mostly solitary, turn pink when aging. This rose is robust with healthy dark green foliage and produces blooms prolifically throughout the season. Pierre de Ronsard is one of the most beautiful roses and named after a great French poet.

1200px-France_Loir-et-Cher_La_possoniere_02Manoir de la Possonnière, Ronsard’s home (Sourced from Wikipedia)

Pierre de Ronsard was born on 11th September 1524 in La Possonnière, in the village of Couture-sur-Loir (present-day Loir-et-Cher) as the youngest son of Loys de Ronsard. His family was noble but a poverty-stricken. He was educated at home in his earliest years and sent to the Collège de Navarre in Paris at the age of nine.

In 1533, Ronsard left his home to receive formal education in Paris at the academically and religiously conservative Collège de Navarre. In spring 1534, after only one semester of study, the boy was withdrawn from the school and returned home. This departure was both due to the young Ronsard’s homesickness and to his father’s fear that his son might become associated with the position taken by the college against the reformist leanings of the king’s sister, Marguerite de Navarre.

419px-Corneille_de_Lyon_-_Madeleine_de_Valois_(1520-1536)_-_Château_de_Versailles

Madeleine de Valois (1520-1536)

He entered the service of the royal family as a page in 1536 and accompanied Princess Madeleine of France after her marriage James V of Scotland. On July 2, 1537, barely a month and a half after arriving in Scotland, Ronsard watched ravaging effects of tuberculosis, a highly contagious and often deadly disease, taking the lady’s life before she reached her seventeenth birthday. These encounters with human mortality at an early age account had a profound effect on Ronsard and reflected that on his poetry. One year after the death of the queen, Ronsard returned to France.

A diplomatic career opened to him and he travelled overseas in many diplomatic missions. During his travels abroad, Ronsard learnt to speak English. Ronsard’s life took a different path after his return to France in August 1540, he was struck by a high fever that permanently impaired his hearing. He had to abandon his pursuit for a military career and retreat to La Possonnière.

Ronsard was strongly influenced by his relationship with his cleric uncle, Jean de Ronsard who was a writer of verses. He played an important role in his nephew’s earliest education. The three-year convalescence afforded him an opportunity to deepen his admiration for the natural beauty of the French countryside and to peruse his uncle Jean’s library. The result was an awakening to his inner calling, a discovery that led to his decision to write.

pierrederonsard1620

The church provided the only future for someone in his position, and he accordingly took minor orders. In March 1543, Ronsard shaved his head in the manner of those entering the priesthood. He was never an ordained priest, but it permitted him to receive an income from certain religious posts. With the deaths of his father in June 1544 and his mother in January 1545, Ronsard devoted time on his poetic ambitions.

Ronsard studied literature for seven years in the Collège Coqueret. During this period, he studied the classics, learnt Greek, read all the Greek and Latin poetry and gained some familiarity with Italian poetry too. With a group of fellow students, he formed a literary school, known as La Pléiade, with an aim to produce French poetry that would stand in comparison with the verse of classical antiquity.

evFs4_-OCover Page Photo of the Frensh Edition of Les Amours de Ronsard (2017)

In January 1550, the twenty-five-year-old Ronsard published his first major work, The Odes of Pierre Ronsard (1550). Amours de Cassandre, which is the 5th book of Odes, in 1552, was dedicated to the 15-year-old Cassandre Salviati (1530 – 1607), a daughter of an Italian banker, whom Ronsard met at a court ball in 1545, when he was twenty and she was fifteen. As a man of the church, Ronsard was unable to marry; but it didn’t stop him falling in love with her. Some believe the attributions to ‘Cassandre’, as a generic name, for the loved woman. According to Ronsard’s first biographer, Binet, who knew him personally towards the end of his life, Ronsard fell in love more with the name ‘Cassandre’, full of tragic and epic connotations, than with the woman.

Les Amours de Cassandre: XX

I’d like to turn the deepest of yellows,
Falling, drop by drop, in a golden shower,
Into her lap, my lovely Cassandra’s,
As sleep is stealing over her brow.

Then I’d like to be a bull, white as snow,
Transforming myself, for carrying her,
In April, when, through meadows so tender,
A flower, through a thousand flowers, she goes.

I’d like then, the better to ease my pain,
To be Narcissus, and she a fountain,
Where I’d swim all night, at my pleasure:

And I’d like it, too, if Aurora would never
Light day again, or wake me ever,
So that this night could last forever.

The Bocage (“Grove”) of poetry of 1554 and in the Meslanges (“Miscellany”) of the same year, contain some of his most exquisite nature poems with a description of solitary wanderings of a child in the woods.

Marie_de_ClèvesMarie de Clèves (1553-1574)

In Les Amours de Marie his poems were addressed to a country girl, Marie, who was the youngest daughter of Étienne Guyet, a minor noble. Though she did not return Ronsard’s love and married another, her early death in the early 1570s brought a wonderful series of sonnets from Ronsard, more sombre in tone than the first part of the book but balancing it in their elegance. Some believe, Marie was the mistress of the Duke of Anjou. Marie de Clèves died in 1574.

Sur La Mort de Marie: IV

As in May month, on its stem we see the rose
In its sweet youthfulness, in its freshest flower,
Making the heavens jealous with living colour,
Dawn sprinkles it with tears in the morning glow:

Grace lies in all its petals, and love, I know,
Scenting the trees and scenting the garden’s bower,
But, assaulted by scorching heat or a shower,
Languishing, it dies, and petals on petals flow.

So in your freshness, so in all your first newness,
When earth and heaven both honoured your loveliness,
The Fates destroyed you, and you are but dust below.

Accept my tears and my sorrow for obsequies,
This bowl of milk, this basket of flowers from me,
So living and dead your body will still be rose.

Ronsard’s popularity was overwhelming, and his prosperity was unbroken during the period of 1550 and 1560s. Even the rapid change of sovereigns did Ronsard no harm. Though Ronsard continued writing, he returned to the court in the 1560s, serving Charles IX and Marguerite. In addition to filling his duties as a royal poet, Ronsard was able to publish new versions of his existing collections, revising old poems, and adding new pieces.

10170845_241741312696785_8777718581866852603_nHélène de Surgères

In 1578 he published a collection of sonnets, the Sonnets for Hélène. By contrast with the earlier love affairs, this one with Hélène is a ‘courtly’ love although Hélène herself was real. Hélène de Surgères was a daughter of a courtier. It is open to debate how much any of these poetic collections reflect real love affairs of Ronsard. The poetries were written over a longer period and is more laden with the traditions than the genuine experience of love.

Sonnets Pour Helene Book I: XIX

So often forging peace, so often fighting,
So often breaking up, and then re-forming,
So often blaming Love, so often praising,
So often searching out, so often fleeing,

So often hiding ourselves, so often revealing,
So often under the yoke, so often freeing,
Making our promises and then retracting,
Are signs that Love strikes at our very being.

A sign of love is this loving inconstancy.
If in a moment feeling both hate and pity,
Vowing, un-vowing, oaths sworn and un-sworn,

Hoping that’s hopeless, comfort that’s comfortless,
Are true love signs, then our love’s of the best,
Since we are always at peace, or at war.

675px-Rosa_Pierre_de_Ronsard02 (1)Pierre de Ronsard Rose (1985)

Sonnets Pour Helene Book II: XLIII

When you are truly old, beside the evening candle,
Sitting by the fire, winding wool and spinning,
Murmuring my verses, you’ll marvel then, in saying,
‘Long ago, Ronsard sang me, when I was beautiful.’

There’ll be no serving-girl of yours, who hears it all,
Even if, tired from toil, she’s already drowsing,
Fails to rouse at the sound of my name’s echoing,
And blesses your name, then, with praise immortal.

I’ll be under the earth, a boneless phantom,
At rest in the myrtle groves of the dark kingdom:
You’ll be an old woman hunched over the fire,

Regretting my love for you, your fierce disdain,
So live, believe me: don’t wait for another day,
Gather them now the roses of life, and desire.

Although some critics found an appealingly exaggerated quality in some of his poems, during his lifetime, Ronsard’s work received an incredibly positive reaction from his contemporaries.

Tomb of PDR

His last years were saddened not only by the death of many of his closest friends, but by increasing ill health. However, this did not interfere with the quality of his literary work and some of his final verse is among his best. Towards the end of 1585 his health deteriorated. He seemed to have moved restlessly from one of his houses to another. When the end came—which, though in great pain, he met in a resolute and religious manner. He was at his priory of Saint-Cosme in Touraine, and he was buried in the church of that name on Friday, 27 December 1585.

PS: All the photos are sourced from Wikipedia under Creative Commons license.

References:

Armstrong, A. E. (n.d.) Pierre de Ronsard. In Encyclopaedia Britannica. Accessed from https://www.britannica.com/biography/Pierre-de-Ronsard

Encyclopedia (2020). Pierre de Ronsard. Accessed from https://www.encyclopedia.com/people/literature-and-arts/french-literature-biographies/pierre-de-ronsard

My Poetic Side (n.d.) Pierre de Ronsard Poems. Accessed from https://mypoeticside.com/poets/pierre-de-ronsard-poems

Poetry in Translation (n.d.). Pierre de Ronsard: Selected Poems. Accessed from https://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/Ronsard.php#anchor_Toc69989214

Wikipedia (n.d.) Pierre de Ronsard. Accessed from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_de_Ronsard

Sweet-Briar or Eglantine Rose

Sweet Brier Rose 2Sweet-Briar Rose (Photo credit : Andrew Coombes)

R. rubiginosa or Rosa eglanteria, commonly known as ‘Sweet-Briar Rose’ or ‘Eglantine Rose’, is a small, prickly, wild rose with fragrant foliage and numerous small, five-petalled, pink blooms in early spring followed by large, orange-red hips in autumn. The upright shrub grows to a height of about two meters. Native to Northern Europe and Western Asia, it is also widely naturalized in North America, where it grows along roadsides and in pastures.

Rosa rubiginosaBotanical Drawing of Sweet-Briar Rose (By C. A. M. Lindman (1856–1928))

The specific name ‘rubiginosa’ signifies, in Latin, ‘rusty’, the plant is thus named as both stems and leaves are often of a brownish-red tint. The name ‘Eglantine’ is from Medieval English ‘Eglentyn’, evolved from Old French ‘Aiglantin’ (adj.) that originated from Vulgar Latin ‘Aculentus’ with a meaning of thorny or prickly.

In its name of ‘Sweet Brier’ ‘Sweet‘ refers to the sweet, apple fragrance of its leaves, while ‘Briar or Brier’ is originated from Old English ‘brer or braert’ with a meaning of thorny shrubs. This rose is known as ‘Gul Nusreen’ in India.

Portrait_of_Queen_Elizabeth_I

Portrait of Queen Elizabeth I by Nicholas Hilliard

‘Sweet-Briar’ is a historically and literary important rose in Europe. This rose has been cultivated before 1551 as a hedging plant in England. It was tied to the literature as the ‘Eglantine’ rose in England because Queen Elizabeth I of England loved this rose. Although she had the ‘Tudor Rose’ as her family emblem, Elizabeth adopted the more natural ‘Eglantine’ rose symbolising royalty and chastity particularly after she had forsaken marriage in favour of ‘marrying England’.

eglantine-pheonix-jewel

Phoenix Jewel (Sourced from The British Museum)

The Phoenix Jewel (ca. 1570-80) – the portrait bust of the Queen was bordered by red and white roses on one side intertwined by ‘Tudor’ and ‘Eglantine’ roses and on the reverse a phoenix rises from the flames.

Continue reading

Sweet-brier Rose…

Sweet Brier Rose

Beside my cottage door it. grows,
The loveliest, daintiest flower that blows,
A sweet-brier rose.

At dewy morn or twilight’s dose,
The rarest perfume from it flows,
This strange, wild rose.

But when the raindrops on it beat,
Ah, then its odors grow more sweet
About my feet!

Ofttimes with loving tenderness
Its soft green leaves I gently press
In sweet caress,

A still more wondrous fragrance flows,
The more my fingers firmly close,
And crush the rose!

Gertrude Woodcock Seibert
The Sweet-Brier Rose and Other Poems (1926)

Photo credit: Stan Shebs  (2005), Wikipedia

With winter’s footprints in the past

Over the bridge of Otaki - LR.jpg

With winter’s footprints in the past,
and snows begin to melt at last.
With longer days and shorter nights,
the wayward winds of March take flight.

Four winds she holds within her grip,
then hurls them from her fingertip.
Her woolly, fleecy clouds of white,
she sets in skies of blue delight.

Her wild bouts of gusty breezes
roar through valleys, hills, and trees.
That high pitch whistling song she sings
awakens earth and flowering things.

She tears a hole in heaven’s sky
so sun can shine and rain can cry.
She gently calms as spring draws near,
as blooming daffodils appear.

She welcomes April showers in,
then gathers up her dwindling winds.
Now her long journey home begins,
Knowing she’ll be back this way,
upon a cold, late winter’s day,
when nights grow short
and days grow long.

Listen for her whistling song!

Written by Patricia Cisco (2018)